Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 彼らは今週、あなたの案件に取り掛かることになっています。追加で情報が必要な場合、またアセスメントに了承してもらえる場合、週末までに返事をもらえる予定です。...

この英語から日本語への翻訳依頼は huihuimelon さん kotobuki88 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 671文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

yamamuroによる依頼 2019/06/11 12:12:01 閲覧 2001回
残り時間: 終了

they are due to work on your case this week. We should hear by the end of the week if they require any further information or have agreed an assessment.



In terms of length of time, HMRC work these audits on a case by case basis, once they have all the data it then gets allocated to a case worker. If they are due t look at it this week it could be completed in the next few weeks. Once they have an assessment, they will ask you to agree it, they will then calculate any penalties. If you cannot pay for the full amount you will be requested to set up a payment plan. Once the first instalment of the payment plan has been made your Amazon account will be reopened.

huihuimelon
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/06/11 12:25:28に投稿されました
彼らは今週、あなたの案件に取り掛かることになっています。追加で情報が必要な場合、またアセスメントに了承してもらえる場合、週末までに返事をもらえる予定です。



所要時間に関してですが、HMRCはこういった監査はケースバイケースで対応しますのでデータを全て入手次第ケースワーカーに割り当てます。今週から着手する場合数週間で完了するでしょう。アセスメントを取得次第、彼らはあなたに承認を求めるはずです、それからペナルティの計算をします。一度に清算できない場合、決済プランを求められるでしょう。決算プランが作成され分割支払いが始まれば、あなたのアマゾンアカウントも再度使用可能になるはずです。
★★★★☆ 4.0/1
kotobuki88
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/06/11 12:26:57に投稿されました

彼らは今週、あなたの案件に取り組むことになっています。はもし彼らが更に情報を要求してくる場合、または評価に同意したならば、私たちは今週末までにお知らせが来るでしょう。

期間に関しては、HMRCは当案件のワーカーにすべてのデータが割り当てられてから、ケースバイケースでこれらの監査を実施します。彼らが今週中に確認しようとするならば、それは次週の数週間で完成することもできます。彼らがフィードバックを得られたなら、彼らはあなたに同意するように頼むでしょう、そしてペナルティに関しても計算します。あなたが全額を支払うことができないならば、あなたは支払いプランを設定するように求められます。支払いプランの最初の分割払いが行われたときに、あなたのAmazonアカウントが再開されます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。