[Translation from English to Japanese ] SLEEVE IN NICE EXC+ CONDITION IF NOT MENTIONED OTHERWISE IN DESCRIPTION. ...

This requests contains 279 characters and is related to the following tags: "Music" . It has been translated 2 times by the following translator : ( steveforest ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 05 Jun 2019 at 17:43 2247 views
Time left: Finished

SLEEVE IN NICE EXC+ CONDITION IF NOT MENTIONED OTHERWISE IN DESCRIPTION.



THE VINYL WAS 40+ YEARS STORED IN A PLASTIC SLEEVE.UNFFORTUNATELY THE PLASTIC HAS

LEFT SOME MARKS ON THE VINYL.THE VINYL HAS ALMOST NO SCRATCHES AND PLAYS

WONDERFUL.JUST HERE AND THERE SOME CRACKLING NOISES.


steveforest
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jun 2019 at 17:46
特に説明のない限りはEXC+の状態のスリーブとなっています。
このレコードは40年ものでビニールのスリーブに入っています。残念なことにそのスリーブには幾つかのマークが描かれています。コンディションとしては傷もなく、綺麗に再生できますが、やや、クラックリングノイズが散見されます。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jun 2019 at 18:05
レコードジャケットは、説明がない限りは新品同様の状態です。

レコード盤は、プラスティックのジャケットに40年以上保管されていたものです。
レコード盤にはプラスチックの黄ばみが少しついていますが、傷は全くなく音質は良好です。
時々パチパチ音が鳴ります。

Client

Additional info

ebayで売り出されているレコードの説明

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime