[日本語から英語への翻訳依頼] この絵のコミッションを私に依頼した△△さんから聞いているかもしれませんが、私自身○○と●●の大ファンです。貴方が作り出したキャラクターを描く機会を頂けるな...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kamitoki さん tomoki_w さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 122文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

schwarzaterによる依頼 2019/06/03 01:04:13 閲覧 2802回
残り時間: 終了

この絵のコミッションを私に依頼した△△さんから聞いているかもしれませんが、私自身○○と●●の大ファンです。貴方が作り出したキャラクターを描く機会を頂けるなんて、とても嬉しくそして光栄なこと。こちらこそお礼を言いたいです。ありがとうございました。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/06/03 01:19:14に投稿されました
You probably heard it from △△ who commissioned me for this picture. but I myself and ●● are huge fans.
I would be so very happy to be able to get the chance to draw a character that you created and it's also an honor. It is I who should be the one saying thanks. Thank you.
schwarzaterさんはこの翻訳を気に入りました
tomoki_w
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/06/03 01:18:06に投稿されました
Though you might hear from Mr./Ms. △△, who requested me to commit to this drawing, I am a big fan of ○○ and ●●. It is a great honor and I am glad to be given the opportunity to draw the character you created. I really appreciate this. Thank you so much.
schwarzaterさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。