Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 一昨日のMTGでは年間トレーニング予算に対して〇〇トレーニングの比率が高いので、他の計画に影響が出ているので、そこの調整が必要と理解しました。 そこで、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

khanによる依頼 2019/05/29 17:13:40 閲覧 2260回
残り時間: 終了

一昨日のMTGでは年間トレーニング予算に対して〇〇トレーニングの比率が高いので、他の計画に影響が出ているので、そこの調整が必要と理解しました。

そこで、今後進めるにあたり以下を確認させてください。

1:貴社の〇〇トレーニングにかけられる最大限のご予算をご教示いただけますか?それにあわせて再度トレーニングプランについて提案致します。

当社として提供できるディスカウントは最大限提供させていただいているので、受講人数を調整しつつ貴社の人材育成にしっかり貢献できる提案をしたいと思います。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/05/29 17:19:30に投稿されました
At the MTG the day before yesterday, as referring the annual yearly budget, the ratio for 〇〇 training, we need to make an adjustment because of our planning gets influence lately.
Then, moving onto it, just let me the following.
1. Your maximum budget for 〇〇 training. Along with it, we are conducting a new proposal of the training programme.

We get you a discount as much as we can therefore we are making a concrete proposal for meeting your requirement for contributing the staff education as well as adjustment of the participants.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/05/29 17:28:47に投稿されました
From the meeting the day before yesterday, we understand that we need to adjust allocation to xx training program because its ratio is high compared to the annual budget for overall training programs and other plans are affected.
Then, we would like to check the following points to proceed further,
1. Could you tell us the maximum amount that you can spend on xx training program? According to this, we would like to make another proposal on your training plans.
We have offered maximum discount that we can afford, hence, would like to make a proposal which can contribute to human resource development in your company.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。