[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは! 先日あなたのショップでの注文がダブったので、発送を取りやめて頂きました。 注文番号と追跡番号はこちらです。 こちらがまだ返金されていないの...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 kumako-gohara さん takumi-makabe さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 110文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

ayakaozakiによる依頼 2019/05/27 14:15:05 閲覧 1979回
残り時間: 終了

こんにちは!
先日あなたのショップでの注文がダブったので、発送を取りやめて頂きました。
注文番号と追跡番号はこちらです。

こちらがまだ返金されていないので、返金処理をお願いできるでしょうか?
お手数をおかけして申し訳ありません。

kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/05/27 14:17:53に投稿されました
Hi!
I ordered duplicate items in your shop the other day, so I ask them to cancel delivery.
These are order number and tracking number.

I guess you haven't refunded yet. Could you please do processing?
I am sorry for bothering you.
★★★★★ 5.0/1
takumi-makabe
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/05/27 14:25:15に投稿されました
Hello
A few days ago, my order was unintentionally duplicated at your shop and shipping was cancelled.
Here are the order number and tracking number.

But still this order is not refunded. Could you please refund this?
Sorry for taking your time.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。