[日本語から英語への翻訳依頼] あなたに相談があります。 あなたのお店はDD Hammocksの他の商品も取り寄せることはできますか? この商品の色違いが欲しいです。 あなたはこの...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 shimauma さん sforde5 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

monster777による依頼 2019/05/13 02:44:26 閲覧 2320回
残り時間: 終了

あなたに相談があります。

あなたのお店はDD Hammocksの他の商品も取り寄せることはできますか?

この商品の色違いが欲しいです。

あなたはこの商品を取り寄せることができますか?商品画像を添付しました。

もしこの商品を取り寄せることができるのであれば、あなたのお店で販売してる○○○と同じ価格の$50で販売できますか?

その価格にあなたから貰った15%割引クーポンを使用すれば私は購入可能な価格になります。

この商品を15個注文したいです。お返事お待ちしています。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2019/05/13 02:58:07に投稿されました
I have one favor.

Is it possible for you to purchase other items by DD Hammocks?

I would like this item in the other color.

Is it possible to purchase this item? Please see the attached picture of the item.

If it is possible, would you please sell it for $50 which is the same as 〇〇〇 sold at your shop?

With the 15% discount coupon received from you, I would be able to purchase the item.

I would like to order 15pcs of this item.

Thank you in advance for your reply.





sforde5
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/05/13 03:00:10に投稿されました
I would like to ask you a question.

Can your store procure other products from the DD Hammocks brand?

I would like this product in another colour.

Would you be able to get this product for me? I have attached an image of what I want.

If you are able to get this product would you be able to sell it at $50, the same price as 〇〇?

If you were to sell it at this price and if I was subsequently able to use the 15% off coupon that I have received from you, then I would be in a position to buy it.

I would like to buy 15 of them.
I look forward to hearing from you.

クライアント

備考

Google翻訳機などで翻訳した文章はお止めください。却下し報告いたしますのでご了承ください。数字は文字(zero、one、two、three)ではなくアラビア数字(0, 1, 2, 3)のままで翻訳してください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。