[英語からスペイン語への翻訳依頼] Hello, Thank you for your order. I found that the item you ordered is out o...

この英語からスペイン語への翻訳依頼は isalenna さん 02nivek_ さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 714文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 30分 です。

keisukeokadaによる依頼 2019/05/08 12:15:22 閲覧 1739回
残り時間: 終了

Hello,
Thank you for your order.

I found that the item you ordered is out of stock as I have confirmed. We also sell it in our shop, and the Inventory management of the ordering system caused time lag, and the item was available although it was actually out of stock.
We are terribly sorry that we cannot serve you in spite of you order.

We sincerely apologize that we couldn't meet your demand for this order.

For cancelation, please go to the history of order on the customer order screen, then you will see the button upper right on the screen.

Please click the "cancel request" button, so your order will be canceled.

Please feel safe because you will not be charged any fee as we did not ship it to you.

Thank you

isalenna
評価 53
ネイティブ
翻訳 / スペイン語
- 2019/05/08 13:11:58に投稿されました
Hola,
gracias por tu orden.

Me di cuenta de que el artículo que pediste está agotado. También lo vendemos en nuestra tienda, y la gestión de inventarios del sistema de pedidos causó un retraso, por lo cual el artículo aparecía como disponible cuando en realidad estaba agotado.
Lamentamos muchísimo no poder servirte a pesar de haber hecho tu pedido.

Nos disculpamos sinceramente por no haber podido satisfacer tu solicitud de este pedido.

Para cancelar, por favor ve al historial de pedidos en la pantalla de pedidos del cliente, luego verás el botón arriba a la derecha de la pantalla.

Por favor haz clic en el botón "cancelar solicitud", y así tu pedido será cancelado.

Por favor, siéntete seguro porque no se te cobrará ningún cargo ya que no hicimos el envío.

Gracias.
★★★☆☆ 3.0/1
02nivek_
評価 53
翻訳 / スペイン語
- 2019/05/08 13:45:35に投稿されました
Hola,
Gracias por su orden.

Encontré que el artículo que ordenó está agotado como lo he confirmado. También lo vendemos en nuestra tienda, y la gestión de inventario del sistema de pedidos causó un retraso de tiempo, y el artículo estaba disponible aunque en realidad este agotado.
Lamentamos mucho no poder ayudarle a pesar de su pedido.

Lamentamos sinceramente que no hayamos podido satisfacer la demanda de este pedido.

Para cancelar, vaya al historial de pedidos en la pantalla de pedidos del cliente, luego verá el botón superior derecho en la pantalla.

Haga clic en el botón "cancelar solicitud" para que su pedido se cancele.

Por favor, siéntase seguro porque no se le cobrará ningún cargo ya que no se lo enviamos.

Gracias

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。