[Translation from English to Japanese ] Dear Sir, I have unfortunately requested a refund from Amazon for the item th...

This requests contains 672 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , shoayatob , amy0201 ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by watanosato at 01 May 2019 at 02:03 1887 views
Time left: Finished

Dear Sir, I have unfortunately requested a refund from Amazon for the item that I ordered. The package was held back by the danish customs as it was sent from Switzerland which is not a member of the EU. I would have to pay an excess of £33 to reclaim the item whch is more than half the original price of the item. I contacted them and said that I wasn’t interested in paying the excess. They have now sent the item back to the place of departure.
I was under the impression that Amazon.co.uk only sent items originating in the UK, otherwise I would never have purchased in the first place.
There is no return label with the package as I have never physically received it.

shimauma
Rating 62
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 May 2019 at 02:14
拝啓

あいにく、注文した商品については、アマゾンへ返金を依頼しました。
商品は、EU圏外のスイスから発送されたため、デンマークの税関に保留となりました。
商品を取り戻すには、元の商品価格の半分以上である£33を支払わなくてはなりません。
私は税関へ連絡し、支払う意思の無いことを伝えました。
商品は、発送元へ返送されました。
私は、イギリスのアマゾンが、イギリスの物のみを発送するものと考えていました。
そうでないと知っていたら、そもそも購入はしませんでした。
商品を受け取ってはいないので、返送ラベルはありません。





shoayatob
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 01 May 2019 at 02:28
出品者様

残念ですが、注文の品の返金手続きをアマゾンに申請いたしました。荷物はEU加盟国ではないスイスから発送された為、デンマークの税関にて保留されています。33パウンドの課税を支払わないといけないようで、商品価格の半分以上の金額に値します。税関に連絡し、課税を払う意思はないことを伝えましたので、商品は発送元へ返送されます。
私は、Amazon.co.jkはイギリス国内からのみの発送だと思っておりました。そうでなければ最初から購入しませんでした。
荷物を受け取っていない為、返送用のラベルもありません。
amy0201
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 01 May 2019 at 02:48
親愛なる貴方へ

残念なことに、アマゾンで注文した品物の返金を申請しました。 配送中、その品物はEUのメンバーではないスイスから送られたことが理由で、デンマークの中継場で保留されていました。なので、本来の値段に加えて、さらに本体の半分の値段である33ポンド多く余分に払うことになってしまいました。私はそれを受けて、会社に問い合わせをし、余分に払うつもりはないことを伝えました。その結果、品物は現在、配達元へ送り返されました。私は、Amazon.com.uk はイギリス内だけの商品を扱っていると思っていました。もしそうでない(他国からの商品も扱っている)ことを知っていたら、初めからこの買い物をしなかったと思います。私は実際にその品物を受け取らなかったので、返品ラベルは貼られていません。
★★★★★ 5.0/1
amy0201
amy0201- about 5 years ago
中継場は、税関のことです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime