Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Xを購入して頂き、ありがとうございます。 現在、私達はXしか販売していないので、他に販売するリストはありません。 しかし、今後、商品の数は増やしていく...

この日本語から英語への翻訳依頼は bean60 さん rightmousebutton さん gloria さん michaela88 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

yutaka0503による依頼 2011/11/19 10:07:10 閲覧 2066回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

Xを購入して頂き、ありがとうございます。
現在、私達はXしか販売していないので、他に販売するリストはありません。
しかし、今後、商品の数は増やしていくつもりです。
あなたが欲しい商品などがあれば、教えてください。
私達は、サポートできると思います。

bean60
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2011/11/19 10:13:47に投稿されました
Thank you for purchasing X.
We only sell X at this time so we don’t have any other list of items for sale.
However, from now on we will be increasing the number of items.
Please let me know if you find any items you are interested in.
We can do whatever we can to help you.
rightmousebutton
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/11/19 10:11:56に投稿されました
Thank you for your purchase of X.
We currently only have X up for sale, so there are no other products to list.
However, we do plan on expanding our inventory, so if there are any products you would be interested in purchasing please let us know and I think we may be able to help.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/11/19 10:13:01に投稿されました
Thank you for your buying X.
As we sell only X now, we do not have a list of other items to sell.
But we are planning to increase our items.
If you are interested in any items, please let us know.
We will be able to support you.
michaela88
評価 53
翻訳 / 英語
- 2011/11/19 10:37:18に投稿されました
Thank you for your purchase of X.
At the present time X is all we are selling, therefore there is no list of addition goods for sale.
However, at another time, we do plan on increasing our amount of merchandise.
If there is a particular type of merchandise you desire, please let us know.
We can help you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。