[英語から日本語への翻訳依頼] ナルヒコさん、お支払いありがとうございました。ご指定の住所宛てに追跡番号付きで発送します。よろしくお願いいたします。ポール 追伸 電話番号をご連絡いただ...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん qqo_spicy_man01 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

ein_tail3124による依頼 2019/04/20 01:47:19 閲覧 1644回
残り時間: 終了

Thank you Naruhiko for your payment. I will send with a tracking number to the address you have advised me about. Best, Paul.
P.S. Is there any reason to why you have provided me with your phone number? Do you need it written on the parcel?

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2019/04/20 02:00:42に投稿されました
ナルヒコさん、お支払いありがとうございました。ご指定の住所宛てに追跡番号付きで発送します。よろしくお願いいたします。ポール
追伸 電話番号をご連絡いただいた理由はなんでしょうか?荷物に書いておかないといけないのですか?
qqo_spicy_man01
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2019/04/20 01:52:00に投稿されました
ナルヒコさん、
お支払いありがとうございます。ご指定のアドレスにトラッキングナンバーを送ります。
ポール

P.S.
電話番号を教えて頂いた理由は特にありますか?小包に書きましょうか?
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。