[Translation from English to Japanese ] I understand, but I have some questions concerning this sentence: the product...

This requests contains 338 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , steveforest ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by 121121rrrr at 18 Apr 2019 at 17:03 1580 views
Time left: Finished

I understand, but I have some questions concerning this sentence: the product should not be sold elsewhere during the funding period.

We will continue selling our products through our website, although we do not advertise nor commercialize the products in Japan.


That would be ok, I imagine? What time would you like to launch the project?

shimauma
Rating 62
Native
Translation / Japanese
- Posted at 18 Apr 2019 at 17:10
わかりました。
ただ、「ファンディング期間中、商品が他の場所で販売されないこと」という文について質問がありあMす。

我々は、日本において商品の宣伝等は行いませんが、サイトでの商品販売は継続します。

問題ないと思うのですが?
プロジェクトは、何時に開始したいですか?
121121rrrr likes this translation
steveforest
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 18 Apr 2019 at 17:13
分かりました。しかし、この件についてまだちょっとお聞きしたいことがあります。調達資金期間において、製品がまだどこにも発売になっていません。

我々はたとえ、日本で商業ベースに乗ろうが乗りまいが。広告を打とうがうちまいが、この製品を継続して販売します。
それでいいですか?いつごろ、この計画を打ち上げようとしているのですか?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime