Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] The claim was actually filed shortly after your paperwork was received. Your ...

This requests contains 258 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( kaory , diego , pandypandy ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by ikachopper at 18 Nov 2011 at 21:40 1291 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

The claim was actually filed shortly after your paperwork was received. Your claim is currently being processed by the courier and once we obtain any updates from them we will email you.

If you need any further assistance in the meantime, please let us know.

diego
Rating 49
Translation / Japanese
- Posted at 18 Nov 2011 at 21:57
あなたの書類が届いてすぐに請求がされました。あなたの請求は、クーリエによって手続き中で、彼らから最新の情報を入手したらすぐにeメールします。

もしさらなる手助けが必要なら、お知らせください。
kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 18 Nov 2011 at 22:10
書類が受理されるとすぐにクレームとして間違いなく申請されています。その内容は現在、宅配業者によって処理されています。結果が分かり次第そちらにEメールを送ります。

この間に何かご不明な点がありましたら、ご連絡ください。
pandypandy
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 18 Nov 2011 at 22:09
お客様からの事務手続きの受領後、程なくしてクレームを申し立てました。お客様のクレームは、宅配便業者によって現在処理されており、最新情報を入手でき次第メールにてご連絡いたします。

その間、さらに援助が必要な場合は、どうぞお知らせください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime