Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Peekaboo with fingers When the narrator says "○○ is...(○○ san ga...)", touch...

This requests contains 394 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( yakuok ) .

Requested by nextbook at 18 Nov 2011 at 21:38 875 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

指でいないいないばあ
「○○さんが」とナレーションが語りかけたら、指で画面にふれて、そのままにしてください。
指が画面にふれている間、「いないいない〜」と音声が流れ、指をはなすと「ばあ」の画面に切りかわります。

声でいないいないばあ
「○○さんが」とナレーションが語りかけたら、画面にむかって「いないいない〜」と話しかけてください。
「いないいない・・・」の文字が表示されます。
一度言葉を切って、一瞬空白を開けてから「ばあ!」と言ってください。「ばあ」の画面に切りかわります。

yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 19 Nov 2011 at 05:23
Peekaboo with fingers
When the narrator says "○○ is...(○○ san ga...)", touch the screen gently with your finger and stay. When the finger is placed on the screen, the voice comes out as saying "peeka peeka... (inai inai...)". And when the finger leaves the screen, the display switches to "boo (baa)".

Peekaboo with voice
When the narrator says "○○ is...(○○ san ga...)", say "peeka peeka... (inai inai...)" toward the screen.
"Peeka peeka (inai inai...)" is shown on the screen.
Stop saying a word and pause for a while before you say "boo! (baa!)". The display then switches to "boo (baa)".
Original Text / Japanese Copy

その他の設定
トップ画面の下のスパナマークをタップすると、音声のON、OFFと、ページの表示順を切り替えることができます。
ページを「ランダム」にすると、現われる動物がランダムになります。
また、どのモードでも、画面に動物が「ばあ」をしている状態でボタン以外の場所をタップすると、同じ動物がもう一度「いないいない」をはじめます。

yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 19 Nov 2011 at 05:29
Other settings
When the spanner button, placed on top of the main page, is tapped, you can change the sound setting ON / OFF and switch orders of page display.
When you set the page to "random", animals will appear randomly.
Also, regardless of mode, when you tap on parts other than the button when the animals are doing their "boo (baa)", the same animal will start doing "peeka peeka... (inai inai...)" once more.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime