Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日はお疲れ様でした。昨日日本は寒波で急に気温が下がりましたが体調など崩されませんでしたか? この季節ここまで寒くなるのはめったにないです。 さて、Aのデ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん tearz さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

tgvicektxによる依頼 2019/04/11 12:07:21 閲覧 2426回
残り時間: 終了

先日はお疲れ様でした。昨日日本は寒波で急に気温が下がりましたが体調など崩されませんでしたか?
この季節ここまで寒くなるのはめったにないです。
さて、Aのデータが出来ましたのでお送りします。Bのデータは、過去同じ物を作成したCさんへ確認した所
いくつか作業を行う必要があることが分かった為もう少しお時間下さい
頂いた質問事項は今確認中ですのでこちらも確認終え次第すぐに回答を送ります
もう1点確認したいのですが、そちらの休暇期間は何日から何日までですか?また明日午前は他事業の対応で忙しいです

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/04/11 12:12:38に投稿されました
Thank you a few days ago. The temperature went down suddenly due to cold weather in Japan yesterday. Are you all right? It is rare that the temperature goes down so much in this season.
As data of A was completed, I am going to send it to you. I checked C about B data since he made the same one in the past. Then I found that some works are required for B's data. May I ask you a patience?
I am confirming the questions you made. I will check them, and send an answer as soon as possible.
I want to confirm one point. When does your holidays start and end? I will be busy for another business in the morning of tomorrow.
tgvicektxさんはこの翻訳を気に入りました
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/04/11 12:12:35に投稿されました
You did a good job the other day. Here in Japan, the temperature dropped all of the sudden due to a cold wave yesterday. Hope you are doing okay. It seldom gets cold this time of the season.
By the way, please find the data A, which is ready. Please give more time for data B, since I found out it requires some additional work according to C who created the same thing in the past.
Your list of questions are under confirmation, so I will send you the response as soon as possible.
One other thing, how long is your holiday period: from when to when? I will be busy handling other projects tomorrow morning too.
tgvicektxさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/04/11 12:12:55に投稿されました
I appreciated your work the other day. As the temperature was dropping down here in Japan due to the cold wave yesterday, are you alright ?
It is rate to see such a abnormal weather like yesterday was.
Well, I will send A data as it was completed. Please let me have a little more time for data B because lot of amended places have been found to male a correction for the previous version.
For the enquiry received already, we are working closely so please wait for a while for answering to you.
I have one thing to make sure, but when do you plan to take your holiday periods for what date to what date, please. I will be busy in the morning tomorrow for other task.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。