[日本語から英語への翻訳依頼] よく日本アマゾンを観察されていますね。 そうしたいのは山々ですが、残念ながらどちらも出来ないのです。 タイムセールができるかどうかはAmazonが決めるこ...

この日本語から英語への翻訳依頼は marifh さん chibbi さん qqo_spicy_man01 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

mono49による依頼 2019/04/11 04:16:58 閲覧 1764回
残り時間: 終了

よく日本アマゾンを観察されていますね。
そうしたいのは山々ですが、残念ながらどちらも出来ないのです。
タイムセールができるかどうかはAmazonが決めることで、こちらで自由に選択できません。
私のタイムセールができるアイテムの中に商品Bは含まれていません。
高い価格を提示して安く見せるのも、やりたいのですが、Amazon自身が販売を開始したためにできないです。
そもそも、ページの文章の編集権すら奪われている状態です。
私も、毎日悔しくて、Amazonの出品を見ながら落胆しいてます。

marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/04/11 05:02:45に投稿されました
You follow Japan Amazon very well.
I wish I could, but unfortunately I cannot do either of them.
Amazon decides if the time sale is possible or not, I cannot decide it as I wish.
Among the items of time sale, the product B is not included.
I would like to propose a high price in order to advertise cheaper priced items but Amazon iteself has started selling them, so I cannot do it.
After all, I am not even allowed to edit descriptions of my pages.
I am very dissapointed and every time I see Amazon listing, I am frustrated.
chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/04/11 04:53:53に投稿されました
You observe the Japanese Amazon well.
I wish I could do it, but I'm afraid I can't do either.
Amazon is the decision maker as to whether if they have a temporary sale or not. I can't make a choice however I want. The temporary sale I can have does not include the product B.
I'm interested in listing expensive items showing as inexpensive ones, but I've just started to sell on Amazon myself and I'm afraid I can't.
Besides, even the editing rights for the page texts are deprived.
I just feel annoyed and disappointed every day looking at the items listed on Amazon.
qqo_spicy_man01
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/04/11 04:46:51に投稿されました
It sounds like you observe Japanese Amazon well.
I wish I could do that, but unfortunately, neither option is available.
Limited time sales are determined by Amazon and are not something under my control.
Item B is not included in my list of limited time sale items.
I wish I could show a high price item to make the price seem low, but I cannot as Amazon has begun selling items themselves.
In fact, my ability to edit the page has been taken away.
I am constantly disappointed as I see Amazon continue to sell products.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。