Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Please upload invoice file in a word DOC format. Editable PDF file is ok, bu...

This requests contains 413 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( marifh , nini123 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by yamamuro at 23 Mar 2019 at 15:26 2371 views
Time left: Finished

Please upload invoice file in a word DOC format. Editable PDF file is ok, but never scanned PDF or images. The invoice should cover all items declared. If you have multiple invoice files, please combine them as one. If you don't have invoice from seller or vendor, please use the invoice template on our website.
You must declare all items in your shipment with sales price. The invoice is a supporting document.

marifh
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 23 Mar 2019 at 15:36
インボイスをワードドキュメントフォーマットでアップロードして下さい。編集できるPDFファイルでも良いのですが、スキャンしたPDFや写真は絶対避けて下さい。もし複数インボイスのファイルがある場合、一つにまとめて下さい。売り手や買い手からのインボイスがない場合、当方のウェブサイトのテンプレートにあるインボイスを使って下さい。売り値のついた全商品を申告する必要があります。インボイスが大事な書類となります。
nini123
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 23 Mar 2019 at 15:38
請求書のファイル(ワード)をアップロード下さい。編集可能なPDFファイルも問題ありませんが、スキャンされたPDFもしく画像は不可です。請求書において申告された全てのアイテムが把握されるべきですので、もし複数の請求書がある場合はそれらを結合して一つのファイルにしてください。販売者もしくはベンダーからの請求書がない場合は我々のウェブサイトの請求書のテンプレートを使用してください。
販売金額と共に貴方の荷物は全て申告されなくてはなりません。請求書はその補助書類となります。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime