Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thanks for your reply. The attached file is a latest order. I use UPS grand...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kumako-gohara , melolicious ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by yamamuro at 21 Mar 2019 at 15:11 1690 views
Time left: Finished

ご返信ありがとう
添付は最近のオーダーです。
UPSグランドを使用しています。
これと同じオーダーでなるべく送料を安くしたいと考えています。
可能ですか?
もしくは同じ商品を2セット頼む、倉庫を変更する、等の対応で安くなりますか?

ご返信ありがとう
your freight forwarderとはどういうことですか?
御社が運送業者と契約しているのではないですか?
弊社ではUPSとフェデックスと契約しています。
アカウント番号をお伝えすれば弊社のアカウントで発送をして頂けるのでしょうか?

kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Mar 2019 at 15:17
Thanks for your reply.
The attached file is a latest order.
I use UPS grand.
I want to make the shipping charge cheaper as possible as I can with this same order.
Is it possible?
Or, can I make the cost cheaper by ordering the same goods with 2 sets, changing the warehouse etc.?

Thanks for your reply.
What does "your freight forwarder" mean?
Does your company make a contract with logistics supplier, doesn't it?
Our company makes a contract with UPS and Fedex.
If I told the account number, can I ask you to deliver with our company's account?
melolicious
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Mar 2019 at 15:24
Thanks for replying.
Latest order as attached.
I am using UPS Grand.
For this and same orders, I am hoping for shipping to be cheaper.
Is that possible?
If I order 2 set of the same product and change the warehouse, will that be cheaper?

Thanks for your reply.
What does your freight forwarder refer to?
Your company does not have a contract with the delivery company?
My company has contracts with UPS and FEDEX.
If I let you know the account number, can it be sent using our account?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime