Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] XXまで遡って推奨事項を適用することは受け入れられません。 以前の貴社との打ち合わせでそうする必要はないと確認し、各製品の設計をしました。 設計変更を...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 kumako-gohara さん huihuimelon さん sujiko さん setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

hiro26による依頼 2019/03/20 12:29:21 閲覧 3072回
残り時間: 終了

XXまで遡って推奨事項を適用することは受け入れられません。

以前の貴社との打ち合わせでそうする必要はないと確認し、各製品の設計をしました。

設計変更を避けるためにも、安易に推奨しないようお願いします。

またA社に検知器の設置要求事項はないことを確認しましたので、弊社としては設置する予定はありません。

kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/03/20 12:32:25に投稿されました
We cannot accept to apply to the recommendation item going back to XX.
When we had a meeting with your company before, we checked what we didn't need it and then, we designed each product.

Please don't recommend easily for avoiding the design change.

Also, we already checked that A company would not have any request item for setting detector.
Therefore, our company will not set it up.
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/03/20 12:35:03に投稿されました
We can’t accept that we go back to XX and apply recommendation.

We confirmed this wasn’t necessary in the previous meeting with your company and we designed each part.

Please do not recommend easily to avoid the design change as well.

Also, we confirmed from company A that there was no requirement for placing detectors that we are not supposed to place it.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/03/20 12:33:55に投稿されました
It is impossible to apply to recommended item dating back to xx.
As I checked that we do not have to do so in the meeting we had with your company, I designed each item.
Please do not recommend easily to avoid change of the design.
As we checked A that there is no requirement for checking device, we are not going to set it.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/03/20 12:34:58に投稿されました
We cannot accept to apply suggested terms up to XX.

At the former meeting with your firm, we understood it was not necessary, and we designed each item.

To avoid planning change, please do not suggest it easily.

Also, as we have confirmed there is not sensor putting inquiry, we have no plan to install it.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/03/20 12:34:22に投稿されました
We don't accept the applying recommendation tracing back to XX.
On the meeting with your firm, we were convinced not to do so, we designed the products.
In order to get rid of changing designing , I advise not you to recommend it easily .
And, we have confirmed any of request for set up for detector for A, we don't have planned to install it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。