ご返信ありがとうございます。
値引きができない件、了解致しました。
お客様から数十台の注文が入るかもしれなかったのでお尋ねしました。
どうかお気を悪くされないでください。
また台数を改めまして発注致します。
今後とも宜しくお願い致します。
Rating
52
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2019 at 21:48
Thank you for your reply.
I am okay on your reply saying no discount at this time.
I just wanted to ask because of having ordering so much.
I don't want to be you offended.
I will make a order once the number will be getting firm.
With regards.
I am okay on your reply saying no discount at this time.
I just wanted to ask because of having ordering so much.
I don't want to be you offended.
I will make a order once the number will be getting firm.
With regards.
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2019 at 21:52
Thank you for your reply.
I understand that you can't discount.
Why I asked this because It may happen that my customer order tens of those.
I hope you don't be offended.
I will order later after replacing the number.
I appreciate your continuous support.
I understand that you can't discount.
Why I asked this because It may happen that my customer order tens of those.
I hope you don't be offended.
I will order later after replacing the number.
I appreciate your continuous support.
すみません。下記、訂正いたします。
I hope you don't be offended.
↓
I hope this doesn't offend you.