[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. I am okay on your reply saying no discount at this...

This requests contains 114 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hightide1226 , macsugita , steveforest ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by [deleted user] at 15 Mar 2019 at 21:45 2110 views
Time left: Finished

ご返信ありがとうございます。
値引きができない件、了解致しました。
お客様から数十台の注文が入るかもしれなかったのでお尋ねしました。
どうかお気を悪くされないでください。
また台数を改めまして発注致します。
今後とも宜しくお願い致します。

steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2019 at 21:48
Thank you for your reply.
I am okay on your reply saying no discount at this time.
I just wanted to ask because of having ordering so much.
I don't want to be you offended.
I will make a order once the number will be getting firm.
With regards.
macsugita
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2019 at 21:49
Thank you for your reply.
I've understood that you cannot discount this time.
I asked you as my customers might order some tens of cars.
Please do not mind.
I will change the numbers and order again.
Thank you for your continued support.
hightide1226
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2019 at 21:52
Thank you for your reply.
I understand that you can't discount.
Why I asked this because It may happen that my customer order tens of those.
I hope you don't be offended.
I will order later after replacing the number.
I appreciate your continuous support.


hightide1226
hightide1226- about 5 years ago
すみません。下記、訂正いたします。
I hope you don't be offended.

I hope this doesn't offend you.

Client

[deleted user]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime