[日本語から英語への翻訳依頼] PayPalですが、一応、日本のアドレスを送付先に新たに加えてみました。これでうまく行くといいんですが。それでどういう風にしたら良いのでしょうか?請求書を...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 95文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

ein_tail3124による依頼 2019/03/11 22:04:53 閲覧 2037回
残り時間: 終了

PayPalですが、一応、日本のアドレスを送付先に新たに加えてみました。これでうまく行くといいんですが。それでどういう風にしたら良いのでしょうか?請求書を新たに送っていただけるのでしょうか?

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/03/11 22:07:18に投稿されました
Regarding PayPal, I have newly added the Japanese address as a ship-to destination just in case. Hope this works. And how am I supposed to do this? Are you going to newly send me an invoice?
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/03/11 22:06:13に投稿されました
On PayPal , I have set address in Japan newly. I hope this will work.
Then what should I do next?
Can you send me a new invoice?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。