[日本語から英語への翻訳依頼] Minh Tran様 ご連絡ありがとうございます。 弊社では日本のいくつかの出版社と卸問屋と契約をしていますので 日本で出版されている本であれば殆ど納品...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん kumako-gohara さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 177文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

yamamuroによる依頼 2019/03/11 12:00:11 閲覧 1775回
残り時間: 終了

Minh Tran様

ご連絡ありがとうございます。
弊社では日本のいくつかの出版社と卸問屋と契約をしていますので
日本で出版されている本であれば殆ど納品することができます。
またアメリカでもそのようなルートがありますのでアメリカの本も安価に納品できます。
残念ながら私は英語が得意ではありません。
詳しい内容はメールでやり取りして頂きたいです。
よろしくお願いします。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/03/11 12:03:11に投稿されました
Dear Tran,

Thank you for your contact.
As we have contract with several Japanese publishers and whole sellers,
you can deal with most books sold in Japan.
Also, in the US, we have such routs, we can supply the US books cheaply.
Unfortunately, I am not good at English.
And so I would like you to communicate details in mail.
Best regards,
kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/03/11 12:03:07に投稿されました
Dear Mr. Minh Tran,

Thanks for your contact us.
Our company makes contracts with some Japanese publishers and wholesalers.
So, we can deliver you almost all of books which are published in Japan.
Also, because we have such kind of route in USA, too, we can deliver you the American books with cheap price.
I am sorry I am not good at using English.
I want to contact you via email in detail content.
Thanks.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。