Minh Tran様
ご連絡ありがとうございます。
弊社では日本のいくつかの出版社と卸問屋と契約をしていますので
日本で出版されている本であれば殆ど納品することができます。
またアメリカでもそのようなルートがありますのでアメリカの本も安価に納品できます。
残念ながら私は英語が得意ではありません。
詳しい内容はメールでやり取りして頂きたいです。
よろしくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2019/03/11 12:03:11に投稿されました
Dear Tran,
Thank you for your contact.
As we have contract with several Japanese publishers and whole sellers,
you can deal with most books sold in Japan.
Also, in the US, we have such routs, we can supply the US books cheaply.
Unfortunately, I am not good at English.
And so I would like you to communicate details in mail.
Best regards,
Thank you for your contact.
As we have contract with several Japanese publishers and whole sellers,
you can deal with most books sold in Japan.
Also, in the US, we have such routs, we can supply the US books cheaply.
Unfortunately, I am not good at English.
And so I would like you to communicate details in mail.
Best regards,
翻訳 / 英語
- 2019/03/11 12:03:07に投稿されました
Dear Mr. Minh Tran,
Thanks for your contact us.
Our company makes contracts with some Japanese publishers and wholesalers.
So, we can deliver you almost all of books which are published in Japan.
Also, because we have such kind of route in USA, too, we can deliver you the American books with cheap price.
I am sorry I am not good at using English.
I want to contact you via email in detail content.
Thanks.
Thanks for your contact us.
Our company makes contracts with some Japanese publishers and wholesalers.
So, we can deliver you almost all of books which are published in Japan.
Also, because we have such kind of route in USA, too, we can deliver you the American books with cheap price.
I am sorry I am not good at using English.
I want to contact you via email in detail content.
Thanks.