Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご回答ありがとうございます。 2018年6月の申告にしたQ1のファイルを添付いたします。 この申告の還付をまだ受け取っていません。 2018年4月と20...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん reikokobinata さん hirott さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

yamamuroによる依頼 2019/03/09 19:09:26 閲覧 2170回
残り時間: 終了

ご回答ありがとうございます。
2018年6月の申告にしたQ1のファイルを添付いたします。
この申告の還付をまだ受け取っていません。

2018年4月と2017年2月から4月のC79については、手続きが複雑になりそうなので再発行は必要ありません。
よろしくお願いいたします。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/03/09 19:14:32に投稿されました
Thank you for your answer.
I will attach Q1 file to have used for declaration on 6 2018.
I have not yet received the declaration refund.

From April 2018 and February to April in 2017, as for C79 does not need to reissue as it seems its process would be complicating.
Best regards,
reikokobinata
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/03/09 19:19:19に投稿されました

Thank you for your reply.
I will attach the Q1 file of the report June 2018.
I do not receive the money back of this report.

Concerning C79 of April 2018 and Feb.-April 2017 reissue is not necessary because it is troublesome.
I will appreciate it.
hirott
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/03/09 19:24:01に投稿されました
Thank you for your reply.
I will attach the file of Q1 document that I declared in June 2018.
I have not yet received a refund for this declaration.

For C79 document in April 2018 and February 2017 to April, procedures are likely to be complicated, so reissue is not necessary.
Best regards.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。