Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Oubahさん ご連絡が遅れて申し訳ございません。 申告を進めて下さい。 まだ届いていないC88については次回の申告で反映してくれれば結構です。 よろしく...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん kumako-gohara さん hirott さん wjj3gosky さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 80文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

yamamuroによる依頼 2019/03/07 19:41:45 閲覧 2184回
残り時間: 終了

Oubahさん
ご連絡が遅れて申し訳ございません。
申告を進めて下さい。
まだ届いていないC88については次回の申告で反映してくれれば結構です。
よろしくお願いします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2019/03/07 19:44:54に投稿されました
Dear Oubah.
I am really sorry for my late reply.
Please go through the declaration.
Regarding C88 which has not been delivered, it is fine that you would reflect it on the next declaration.
Thank you very much.
kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/03/07 19:45:51に投稿されました
Dear Oubah-san,

I am sorry for late reply.
Please go ahead to declare.
Regarding C88 which didn't reach yet, it is right to reflect in the next declaration.
Thanks.
hirott
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/03/07 19:50:52に投稿されました
Mr. Oubah
I apologize for delay in contacting you.
Please proceed with the declaration.
It is fine if C88 which has not reached yet is reflected in the next declaration.
Best regard.
wjj3gosky
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/03/07 19:47:16に投稿されました
Mr. Oubah
sorry for late reply.
Please report it.
For C88 that has not arrived yet, please to reflect it on the next report.
Look forward to your kind cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。