Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この商品は、当店の別倉庫で保管しています。 以前、当店の近隣で豪雨災害がありましたので、安全のため少し離れた別倉庫に移動させ厳重に保管しています。 現在移...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

georla_goによる依頼 2019/03/06 02:44:05 閲覧 2978回
残り時間: 終了

この商品は、当店の別倉庫で保管しています。
以前、当店の近隣で豪雨災害がありましたので、安全のため少し離れた別倉庫に移動させ厳重に保管しています。
現在移動準備中ですので、発送までに3日程度かかります。
楽しみにお待ちのところ、申し訳ありませんが、ご了承ください。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/03/06 02:51:32に投稿されました
This product is being kept in a separate warehouse of our store.
In the past there has been heavy rainfall in the area near our store therefore to be safe we have moved and strictly stored them in a separate warehouse a little farther away,
At present we are in the middle of preparations of moving them therefore it will take as much as 3 days until they are shipped.
I apologize that you have been waiting expectantly but hoping for your understanding.
georla_goさんはこの翻訳を気に入りました
georla_go
georla_go- 5年以上前
いつもありがとうございます。
とても助かっています。
次回もタイミングが合いましたら、どうぞよろしくお願い致します(^^)
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/03/06 02:56:53に投稿されました
This article is kept in another warehouse of our shop.
Since there was a rainstorm disaster near our shop, we moved our goods to a separate warehouse a little away to keep them safely.
We are now preparing to move this article and it may take 3 days before the shipping.
I am sorry to keep you waiting and thank you for your understanding.
georla_goさんはこの翻訳を気に入りました
georla_go
georla_go- 5年以上前
迅速にご対応いただきまして、ありがとうございました。
とても助かります。
タイミングが合いましたら、またどうぞよろしくお願い致します(^^)
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 5年以上前
チャンスをいただき、ありがとうございます!
今後ともよろしくお願いいたします。

クライアント

備考

当方、雑貨のセラーです。
テンプレートとしても利用予定のため、わかりやすく少し丁寧な英文でお願い致します。
どうぞよろしくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。