Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] すみません、2000ドルで売っていただけるお店が見つかったのでキャンセルさせてください。 申し訳ありません。 もしあなたが2,000ドル以下で売ってい...

この日本語から英語への翻訳依頼は diego さん ayumijap さん gonkei555 さん yakuok さん mura さん soybean さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 85文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

070553による依頼 2011/11/16 23:50:30 閲覧 3766回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

すみません、2000ドルで売っていただけるお店が見つかったのでキャンセルさせてください。
申し訳ありません。
もしあなたが2,000ドル以下で売っていただけるなら、買います。

diego
評価 48
翻訳 / 英語
- 2011/11/16 23:53:53に投稿されました
I am sorry, but let me cancel my order. I found the store selling the item with 2000 dollars. I am so sorry.
If you sell the item cheaper than 2000 dollars, I will buy it.
ayumijap
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/11/16 23:58:48に投稿されました
I'm sorry.I want to cancel because I found a shpo who sell me it for $2,000.
I'm really sorry.
I will buy it if you sell it at under $2,000.
gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/11/16 23:53:22に投稿されました
I am really sorry but I have just found a shop that will sell it to me for $2,000, so I would like to cancel my purchase with you. I apologize for this.
However, if you are willing to sell it to me for less than $2,000 then I would be happy to buy it from you.
yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/11/16 23:56:01に投稿されました
I am sorry but I need to cancel my order as I found a shop that sells the items at $ 2,000.00.
I am terribly sorry.
However, if you can sell me the items below $ 2,000.00, I will buy them from you.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/11/16 23:56:30に投稿されました
I am sorry, but I would like to cancel my order because I found a shop that can provide the same item at $2000.
If you can sell it at the price lower than $2000, I will buy it from you.
soybean
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/11/16 23:57:27に投稿されました
I am sorry that I would like to cancel the order because I found a store selling it under $2,000. I would buy if you could offer the price under $2,000.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。