[Translation from Japanese to English ] When I buy clothes, I often go to Shibuya. when choosing clothes, the point w...

This requests contains 55 characters . It has been translated -1 times by the following translators : ( mura , nobeldrsd , ayamari , aarondono ) .

Requested by twitter at 16 Nov 2011 at 15:40 2253 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

私が服を買う時は、殆ど渋谷です。選ぶ時に注意するポイントはデザインですが、一番大切な事は財布と相談する事です。

ayamari
Rating 57
Translation / English
- Posted at 16 Nov 2011 at 16:26
When I buy clothes, I often go to Shibuya. when choosing clothes, the point which you must pay attention to is the design, but the most important things are your wallet and bargain.
★★★★☆ 4.0/1
mura
mura- over 12 years ago
もったいないですね。文頭のwhenが小文字でした。ちょっと不注意が多いですよ。わたしもよくやるのですが。
ayamari
ayamari- over 12 years ago
あ!そうですよね!whenが小文字でしたね、すみません。。。@mura
aarondono
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Nov 2011 at 17:02
When I buy cloths, its gotta be Shibuya. The thing to watch out for is design, but the most important is having a chat with you wallet.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Nov 2011 at 17:18
In most cases I buy my clothes at Shibuya. The important point of selecting clothes is their designs, but even more important is the negotiation with your wallet.
nobeldrsd
Rating 58
Translation / English
- Posted at 16 Nov 2011 at 23:55
I always end up buying clothes at Shibuya. I focus on the design when selecting clothes, but never forget to double check my budget.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Nov 2011 at 01:28
I buy my clothes almost in Shibuya, The check point to choose them is these design,
but the most important thing is to consult my wallet.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime