Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] M50 カメラのレンズマウントはEOS Mレンズマウントです。 あなたのカメラとこのレンズは互換性をもっていません。 私達はこのレンズの互換性について赤...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん matomatico さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

miki02による依頼 2019/02/21 00:52:30 閲覧 2567回
残り時間: 終了

M50 カメラのレンズマウントはEOS Mレンズマウントです。
あなたのカメラとこのレンズは互換性をもっていません。

私達はこのレンズの互換性について赤い文字で商品ページに以下のように書きました。

メーカーに確認しましたが、このレンズとM50 カメラを利用すると
レンズが壊れることはないが、レンズはうまく機能しないとのことです。
あなたはこのレンズがM50にフィットすると思い、間違えて購入していませんか?

不在通知書を配送住所に残した。
再度配達を依頼するかピックアップすることは可能ですか

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2019/02/21 00:58:11に投稿されました
The lens mount of M50 camera is the EOS M lems mount.
Your camera is not compatible with this lens.

Regarding the compatibility of this lens, we described the sentences below in red letters in the item description page.

We confirmed the the manufacturer that the lens would not get broken even if you attach this lens with M50 camera, but the lens would not fully work.
I am afraid you just expected that this lens will fit M50 and purchased it by mistake. Right?

The delivery notice was left at the delivery address.
Would it be possible for you to request redelivery or to pick it up bu yourself?
ka28310
ka28310- 6年弱前
一行目の末尾、"lems mount"は"lens mount"のタイプミスです。失礼しました。
matomatico
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/02/21 01:10:39に投稿されました
The lens mount of the camera M50 is the EOS M lens mount.
Your camera is not compatible with this lens.

Below you will find the text about the lens compatibility we wrote in red in the website of the product.

The manufacturer has confirmed that if you use this lens and the M50 camera it will not break, however the lens will not work properly.
Is it possible that you purchased this M50 lens thinking you it would fit in your camera?

The absence notice was left in the delivery address.
Is it possible to request to deliver it or pick it up again?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。