[日本語から英語への翻訳依頼] 送付先は東京になりますが、送料無料ということですか?合計が$175でよろしいのでしょうか?それならば嬉しいのですが。正式にPayPalで振込める請求書をお...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 83文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

ein_tail3124による依頼 2019/02/11 11:55:14 閲覧 2470回
残り時間: 終了

送付先は東京になりますが、送料無料ということですか?合計が$175でよろしいのでしょうか?それならば嬉しいのですが。正式にPayPalで振込める請求書をお願いします。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/02/11 11:58:18に投稿されました
The ship-to destination is Tokyo. Do you mean that the shipping will be at no cost? So the total amount is $175? It would be nice. Please send me an official invoice so that I can transfer the funds via PayPal.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/02/11 11:58:31に投稿されました
Shipping address is Tokyo but will this be alright to become free of charge , right?
Will it be 175USD total?
In this case I am grad to.
Please send me a invoice to be able to pay on PayPal officially.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。