Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ウィリー お世話なってます。 実は前回買ったMAX2MASCARAの箱が郵送の途中で 潰れていて販売できません。 箱だけ100別に売ってもらうことは可能で...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さん serenity さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

magiclashによる依頼 2019/01/23 17:38:31 閲覧 2546回
残り時間: 終了

ウィリー
お世話なってます。
実は前回買ったMAX2MASCARAの箱が郵送の途中で
潰れていて販売できません。
箱だけ100別に売ってもらうことは可能ですか?
今回の荷物で送ってもらえると嬉しいです。
次回の荷物でもいいですよ。
よろしくお願いします。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2019/01/23 17:45:44に投稿されました
Willy,

Hello.
I just wanted to tell you that the boxes of MAX2MASCARA from my last order were crashed during transport and can not be put up for sale.
Is it possible to purchase 100 boxes only from you?
I would appreciate it if you would send them together with the upcoming shipment.
Or the next shipment would also be OK.
Thank you.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/01/23 17:44:10に投稿されました
Willie,
Thank you as always.
In fact, MAX2MASCAR's box purchase before cannot be sold as they had been broken.
Is it possible to purchase 100 boxes only separately?
I am delighted if you ship them for this package.
You can ship them with next package,either.
Best regards,
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/01/23 17:42:28に投稿されました
Dear Willie,
Thanks,
In fact, I found box has been crashed "MAX2MASCARA" the same as last my ordered one.
So that it is unable to sell this.
Can I buy only box for an amount of 100 ?
I am happy you will send them in same parcel.
Otherwise it is gonna be alright to the next shipping.
Best regards.
serenity
評価 51
翻訳 / 英語
- 2019/01/23 17:42:47に投稿されました
Willy,
Thank you for your help.
The box for MAX2MASCARA I purchased previously got crushed in transit and I can not put it for sale.
Would it be possible for you to sell the 100 boxes separately?
It would be great if you could include them in this shipment.
Or the next one is okay as well.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。