[英語から日本語への翻訳依頼] 第一フレットは何ミリメーターですか? SYUについてはコンタクトありましたか? もしそうであれば、発送する前に彼にCDのブックレットにサインを入れても...

この英語から日本語への翻訳依頼は "音楽" "Eメール" のトピックと関連があります。 steveforest さん huihuimelon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

kimshigeによる依頼 2019/01/14 21:22:28 閲覧 2555回
残り時間: 終了

what is the millimeter measurement at the 1st fret ?

Do you have contact info for SYU?
If so, do you think you could ask him to sign CD booklets for me before you ship them to me?
That would be great, but didn’t know if possible.

steveforest
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2019/01/14 21:27:10に投稿されました
第一フレットは何ミリメーターですか?
SYUについてはコンタクトありましたか?
もしそうであれば、発送する前に彼にCDのブックレットにサインを入れてもらえるようにお願いできますか?
そうであれば、最高に良いです。だと良いのですが。
kimshigeさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/01/14 21:27:25に投稿されました
最初のフレットのミリ測定法は何ですか。

SYUへの連絡法をご存知ですか。
もしそうであれば、CDブックレットを送っていただく前に彼にサインをお願いしていただくことは可能ですか。
そうしたら本当に嬉しいです。が、可能かわからなくて。
kimshigeさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
huihuimelon
huihuimelon- 5年以上前
1行目を修正お願いいたします。

×最初のフレットのミリ測定法はなんですか。
⚪︎第一フレットはミリでいくつですか。
大変失礼いたしました。

クライアント

備考

1行目はギターの事を言っています。

それ以降はCDのことを言っています。

宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。