Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to German ] 荷物に関しての相談です。営業所に荷物を取りに行ったのですがDHLが紛失をしてしまい商品がないとのことでした。DHLに対して補償請求をしたので、あなたの氏名...

This requests contains 147 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hiroshimorita , jomjom ) and was completed in 19 hours 32 minutes .

Requested by soundlike at 11 Jan 2019 at 04:37 2157 views
Time left: Finished

荷物に関しての相談です。営業所に荷物を取りに行ったのですがDHLが紛失をしてしまい商品がないとのことでした。DHLに対して補償請求をしたので、あなたの氏名/住所/電話番号を教えて頂けませんか?
あと、あなたが発送をしたことを示す発送伝票の控えの写真をもらえると助かります。よろしくお願い致します。

jomjom
Rating 50
Translation / German
- Posted at 11 Jan 2019 at 08:15
Ich schrieben Ihnen im Bezug zum Paket.
Ich habe die Filiale besucht, um das Paket abzuholen, aber es war nicht da, weil DHL es verloren hat. Die Entschädigung dafür habe ich schon bei DHL angetragen.
Können Sie mir Ihre Namen, Adresse un Telephonnummer mitteilen?
Außerdem, wäre es sehr hilfreich, wenn Sie Photos von der Absendungsbescheinigung, die zeigt, dasss Sie das Paket abgesendet haben, mir senden.

Vielen Dank.

soundlike likes this translation
hiroshimorita
Rating 50
Translation / German
- Posted at 12 Jan 2019 at 00:10
Ich habe eine Beratung zu meinem Gepäck. Ich ging zum DHL-Büro, um mein Gepäck abzuholen. Aber DHL hat das Gepäck verloren und sie haben nicht das Gepäck. Ich habe eine Entschädigung an DHL verlangt. Würdest du mir deinen Namen und deine Adresse nennen?
Und ich möchte ein Foto des Versandbelegexemplars haben, das Ihren Versand zeigt. Bitte hilf mir.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime