[日本語から英語への翻訳依頼] そうですね。あなたが言うようにこの商品は日本に送ってもらった方が良いですね。日本の住所は後ほど教えます。よろしくお願いします。

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 63文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

ein_tail3124による依頼 2019/01/10 21:59:28 閲覧 2469回
残り時間: 終了

そうですね。あなたが言うようにこの商品は日本に送ってもらった方が良いですね。日本の住所は後ほど教えます。よろしくお願いします。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/01/10 22:03:27に投稿されました
You are right. As you say, this item should be better shipped to Japan. I will let you know the Japanese address later on. Thank you.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/01/10 22:02:00に投稿されました
Yes, that's right.
I also think that it's better have the item sent to Japan isn't it?
I will tell you my address later.
Keep in touch.
steveforest
steveforest- 5年以上前
I will tell you my address later.はI will tell you my address in Japan later.と差し替えさせて下さい。失礼いたしました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。