Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] マスカラ1500本を注文したいと思います。 またこちらからDHLの集荷に向かわせます。 インボイスをください。 銀行のスイフトコードの件で何か注意点があり...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん kumako-gohara さん atsuko-s さん anna_efj さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

magiclashによる依頼 2019/01/10 12:55:25 閲覧 2066回
残り時間: 終了

マスカラ1500本を注文したいと思います。
またこちらからDHLの集荷に向かわせます。
インボイスをください。
銀行のスイフトコードの件で何か注意点がありましたよね。
私忘れてしまったので概要を教えてもらえませんか?
またステッカーはありますか?
よろしくお願いします。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/01/10 13:00:22に投稿されました
I want to order 1500 pieces of mascarra.
Also, we will get it from the DHL pickup.
Please give me an invoice.
About the bank swift code, I had a some sort of warning.
I forgot it so can you tell me the details again?
Also, are there stickers?
Hoping for your kind response.
kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/01/10 12:58:52に投稿されました
I would like to order 1,500 mascara.
I will go to collection cargo of DHL.
Please give me the invoice.
I remember there is a note point which I should pay attention regarding bank SWIFT code, right?
I forget the detail, so could you please explain to me, again?
Also, do you have sticker?
Thanks.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2019/01/10 12:59:06に投稿されました
I would like to order 1500pcs of mascara.
I will ask DHL to pick the items up from our side.
Please send me the invoice.
Do you have some caution of the bank swift code?
I have forgot so please tell me the overview.
Also, do you have stickers?
Thank you in advance.
anna_efj
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/01/10 13:01:21に投稿されました
I would like to order 1500 of mascara.
We will send DHL to pick up this order.
Please send me an invoice.
I recall that you mentioned about Swift code.
Would you give me the detail once again?
Do you have a sticker?
Please kindly advice.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。