Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Article 4. Delivery of the Products. Both parties shall discuss to determine ...

This requests contains 239 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , lurusarrow , ayamari ) and was completed in 11 hours 54 minutes .

Requested by coop_tsunekawa at 13 Nov 2011 at 23:15 3102 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

第4条 商品の受け渡しに関する確認:甲乙間における発注方法、納入場所、納品、検品及び所有権の移転、商品の受け渡し等に関する事項については都度甲乙協議の上とする。但し、外国との取引についてはLOI及びFCOの取り決めを順守する。第5条 支払条件:乙が甲より商品を仕入れる際は、商品代金先払いを原則とする。但し、大口受注等により納品を先行せざるを得ない時は、乙は、自己の責任に於いてあらかじめ甲の承諾を得るものとする
2、支払い方法は、現金もしくは甲の指定する銀行口座振込決済とする。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Nov 2011 at 06:48
Article 4. Delivery of the Products. Both parties shall discuss to determine the shipping means between the parties, delivery place, delivery, inspection of the Products, transfer of the proprietary right, and the delivery of the Products on case-by-case basis. Provided that, as for transactions with foreign companies, payment shall be subject to LOI and FCO.
Article 5. Terms of Payment. When Distributor purchases the Products from Company A, payment of the price for the Products shall be made in advance. Provided that, in case that it is inevitable to prioritize the delivery, for example according to large lot order, Distributor may make payment after the delivery obtaining prior consent from Company A at Distributor's responsibility.
2. Payment shall be made by cash or bank transmission to the account designated by Company A.
lurusarrow
Rating 57
Translation / English
- Posted at 14 Nov 2011 at 10:42
Article 4
Statement on the delivery of the product:
Ordering process between party A and B, delivery location, delivery procedure, inspection, transfer of ownership, and other issues related to delivery of the goods must be discussed between two parties each time.
All transactions with foreign countries to comply with the agreement of the FCO and LOI.

Article 5
Terms of Payment: When party B purchase products from Party A, all the product price shall be paid in advance.
In case of advance delivery due to large orders, party B is deemed to have party A’s consent at their own risk.
For payment method, either cash payment or deposit into bank account designated by party A shall be used.
ayamari
Rating 57
Translation / English
- Posted at 14 Nov 2011 at 11:09
Article 4 Confirmation about the delivery: about the ordering method, delivery place, delivery of goods, inspection and the transfer of proprietary rights, the delivery of the product between Party A and Party B, both sides should discuss together each time. But, about the business with the foreign country, they should obey the decision of LOI and FCO. Article 5 Terms of payment: When Party B lays in stock of product from Party A, it should be advance payment as a principle. But when there are big orders and it can not but deliver goods first, Party B should get the consent of Party A in responsibility of the self beforehand.
2, About the payment, Party B should pay cash or transfer the money to the bank account which Party A appoints.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime