Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] インボイスには送料と梱包料が28ドルと書いてありました。 その送料は高すぎませんか? 商品の説明欄に記載されている送料より高いです。 今までも2度同...

この日本語から英語への翻訳依頼は tomoko16 さん [削除済みユーザ] さん jetrans さん wakana54 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

yuka212による依頼 2011/11/13 22:33:19 閲覧 3836回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

インボイスには送料と梱包料が28ドルと書いてありました。
その送料は高すぎませんか?
商品の説明欄に記載されている送料より高いです。
今までも2度同じ商品を購入していますが、その時は送料を割引していただいたのですが。
同梱なので通常の送料より安くなるのかと思っていましたが、逆に高くなっています。
もう一度送料の計算をしていただけませんか?
送料がこの金額なら、購入の個数を減らすことも考えます。
これからも長く購入していきたい商品なので、ご検討よろしくお願いします。

tomoko16
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/11/13 22:45:39に投稿されました
The invoice said 28 dollars for shipping and wrapping fee and I think it is too expensive.
The shipping fee is more expensive than the one mentioned on the item description.
I have purchased the same item twice and I had some discount on the shipping so I thought it will be cheaper as I asked you to send them together. But on the contrary, it's more expensive than the last time.
Could you please check the shipping fee?
I am thinking to reduce the number of items if the shipping fee stays the same.
I would like to keep buying the same items from now on and would appreciate if you could reconsider.
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/11/13 22:49:28に投稿されました
In the invoice, it said $28 for shipping and packing charge.
Isn't the shipping charge too high?
It is hight than the shipping cost which is written in the description of the item.
I bought same item twice before and I receive some discount for the shipping charge.
I thought it would be cheaper than usual because it is same packing for two items but actually it is higher on the contract.
Could you calculate the shipping charge again?
If it cost that much, I have to think about decrease the number of purchasing.
I would like to purchase this item for long time so please consider this.
jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/11/13 22:58:37に投稿されました
You have written 28 dollars as packaging and postage charges.
Isn't this a bit expensive?
This postage rate is a bit expensive than whcih is published in the product details.
Previously I had also purchased the same item twice , but that time you had given a discount.
I thought that bundling would cost cheaper postage, but on the contrary it is expensive than regular shipping.
Could you now calculate the shipping again?
If the postage amount turns out to me so much, then there is possibility of decrease in the order numbers.
I am interested in purchasing more products from you, so please think over the postage and let me know.
wakana54
評価
翻訳 / 英語
- 2011/11/13 22:56:15に投稿されました
I found the delivery and packing fee is $28 on the invoice.
Isn't it too expensive?
This delivery fee is more expensive than the amount indicated on the item explanation.
I have purchased same items twice before,and you have even reduced the delivery fee at that time. I expected that it will be cheaper because the package is combined,but it's not. Would you calculate the fee again,please?
If the fee will be this amount,I will consider to reduce the number of the items.
I would like to keep purchasing this item in future,please study and consider what I ask for. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。