[日本語から英語への翻訳依頼] この度の宿泊に一定の評価をいただきありがとうございます。 ご指摘いただいたジムの利用料金については、朝の時間帯は無料でご利用いただけます。 これからもより...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん kumako-gohara さん tearz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 123文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

fcamelによる依頼 2019/01/08 16:36:01 閲覧 1903回
残り時間: 終了

この度の宿泊に一定の評価をいただきありがとうございます。
ご指摘いただいたジムの利用料金については、朝の時間帯は無料でご利用いただけます。
これからもより良いサービスをご提供できますよう励んでまいります。
皆様のまたのお帰りを心よりお待ち申し上げます。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/01/08 16:38:06に投稿されました
Thank you for rating your stay with us this time.
As for the fee of using the gymnasium you indicated, you can use it free in the morning.
We will work hard to provide a good service in the future as well.
We are looking forward to your stay with us again.
kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/01/08 16:40:17に投稿されました
Thanks for giving me the fixed evaluation for this staying.
You can use for free during morning regarding the usage fee of the gym which you pointed out.
We try the best to provide better service from now on.
Hope for your coming back to us, again sincerely.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/01/08 16:40:43に投稿されました
Thank you for your certain level of rating for our stay this time.
Regarding the gym you mentioned, you may use it for free of charge in the morning hours.
We will strive to provide quality service for our customers.
Looking forward to having you stay with us again soon.

クライアント

備考

旅行・宿泊業界にて、ご宿泊いただいたお客様より頂戴した口コミの返信文です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。