[日本語から英語への翻訳依頼] 偽物を売っているセラーは値段をあげてきました。しかし、値段をあげても、私どもの商品より値段を上げることはないでしょうから値段では勝てません。 今日、弁理...

この日本語から英語への翻訳依頼は kumako-gohara さん steveforest さん vivien_25 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

mono49による依頼 2019/01/07 17:43:34 閲覧 1869回
残り時間: 終了

偽物を売っているセラーは値段をあげてきました。しかし、値段をあげても、私どもの商品より値段を上げることはないでしょうから値段では勝てません。

今日、弁理士さんと話しましたが、結論から言うと何もできそうにありません。
意匠権、商標権、は取れません。そして中国の特許を日本で取ることも、中国の出願日から1年を過ぎているので不可能です。
不当競争防止法で訴えることはできますが、勝てるかどうかはわからず、費用は数百~数千万かかるということで現実的ではありません。
悔しいですがどうしようもない。



kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/01/07 17:50:36に投稿されました
The seller who is selling the fake item has risen the price.
However, even if even if he rises the price, he will not make the price more expensive than our item.
Therefore, we cannot win for the view of the price.

I talked with the lawyer today.
To summarize, I cannot do anything.
I cannot get the design rights and trade mark rights.
Also, I cannot get Chinese patent in Japan because 1 year passed after the the filing date in China.
I can sue him based on act against unfair competition.
However, we cannot know if we will win. Also, it costs a couple of millions - tens millions. It means it is not practical. It cannot be helped even if I am sad.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/01/07 17:56:18に投稿されました
A seller selling fake went up the price, but we are not competing if it goes up the price rather than our product.
Today I was discussed with patent attorney but I am unable to do anything.
We would not have a design right as well as trademark, and also it is impossible to get a patent from China even in Japan because it has passed one year after the date of submission from China.
We can appeal the unfair competition prevention law but no one knows we win and also we don't know the expenses like millions yen. It has no reality .
We are at a loss but it cannot be helped at this time.
vivien_25
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/01/07 18:19:06に投稿されました
The seller who sold the fakes raised the price. Even if the price is raised, it won't be higher than our goods, so it's not competitive by the price.

I've talked to the attorney but it didn't come to any conclusion.
We can get the design right and the trademark. It is impossible to get a Chinese patent in Japan because it is already more than one year after the application in China.
You can by the unfair competition appeal prevention law, but whether you can win or not, it will cost millions and It is not realistic.
I'm regretful but can't do nothing about it.
vivien_25
vivien_25- 5年以上前
"We can get the design right and the trademark."ではなく、”We can't get the design right and the trademark."です。失礼いたしました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。