Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I will try my best and try not to lose by mental abuse or spreading the false...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( vivien_25 , tourmaline ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by yurias2017 at 02 Jan 2019 at 14:56 2761 views
Time left: Finished

今年も中傷誹謗やデマの拡散に負けず、何とか頑張っていきます。
人間、意地の悪い人ばかりではないしね。
今年はお絵描きと英会話を頑張ってみようと思っています。
英会話はもう私には習得は無理だと諦めかけていましたが、貴女が日本語を勉強し始めて少ししか立たないのに上手に日本語で文章を書くのを見て、私も頑張ってみようかなという気になりました。
お絵描きは、まず基本のデッサンから練習しなくてはなりませんが、絵を描くのは好きなのできっと練習を続けられるでしょう。
いつも温かい言葉を本当に有難うね。

tourmaline
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Jan 2019 at 15:01
I will try my best and try not to lose by mental abuse or spreading the false rumor this year also.
People are not only bad person.
This year I want to try hard for drawing and English conversation.
I almost give up English but you just started for a while and you can write Japanese well, so I decided to try for myself.
For drawing, I need to practice from basic drawing, but I like drawing and maybe I can continue practice.
Thank you for your kind words always.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Jan 2019 at 15:03
I will be fighing against the slander or false rumor this year. I will manage myself by all means.
Humans are not always bad guys, anyway.
I will be doing my best for doing paiting and English conversation this year.
I am about to give up English conversation but your just starting learning Japanese and you can write in good Japanese stimulates me very well that I will do my best for that.
The painting. I have to start basic drawing first. As I like paiting I can continue doing that.
Thank you for your heartfelt support for me, always.
vivien_25
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Jan 2019 at 15:36
This year I will do my best not to be defeated by the spread of the slander and the rumors.
After all, not everybody is mean.
I would like to work harder on the painting and the English conversation this year.
For English conversation, I thought I could not master it and gave it up. You write very well in Japanese, even though you are just a starter in Japanese learning. This inspired me to try more and harder on the English conversation.
As to the painting, I will have to start from the basics, but I think I will be able to keep practicing because I really like drawing.
Thank you so much for the warm regards all the time.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime