Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 現在ある在庫で手配して欲しいので、今年の販売価格で購入できるようにお願い致します。 価格がかわるのであれば、キャンセルでお願い致します。現在 大阪のお店が...

この日本語から英語への翻訳依頼は huihuimelon さん sujiko さん [削除済みユーザ] さん gotochi_gogo さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

nishiyama75による依頼 2018/12/28 18:07:11 閲覧 2724回
残り時間: 終了

現在ある在庫で手配して欲しいので、今年の販売価格で購入できるようにお願い致します。
価格がかわるのであれば、キャンセルでお願い致します。現在 大阪のお店が、安い価格で販売しております。また、どこのお客さんも在庫があるので、価格を上げて販売するのは難しいです。できるだけ、去年と同じ価格で販売するように努力しますが、他社が弊社より安い価格でオファーしている場合はご相談させて頂きます。どれくらいの発注をするとメーカーから割引がもらえるのでしょうか。

huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/12/28 18:14:13に投稿されました
We would like you to arrange them in your current stock so please let us purchase them at the selling price of this year.
We would rather cancel our order if the price will change. Currently they are being sold at a low price in Osaka. Also, the customers have them in stock at any stores so it would be difficult selling them at a higher price. We will do our best selling them at the same price as last year as much as we can but we would talk to you when we find other companies doing their offers at a lower price. How many orders will be required to get discount from the manufacturer?
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/28 18:15:35に投稿されました
As I want you to arrange by the inventory you have now, please set that we can purchase at the sales price this year.
If price is changed, please cancel it. Now a store in Osaka is selling at low price. As any customer has the inventory, it is difficult to sell by raising the price. I am going to do the best to sell at the same price as the last year. but I want to consult with you if another company is offering at lower price than our company. At what volume of order can we have a discount from manufacturer?
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/12/28 18:11:56に投稿されました
Please let us buy in current price as same as I would like the current stock.
If you note the price, please cancel it. Right now, shop in Osaka tells us the cheaper price.
And every customer has enough stock at the moment, so that it is hard to make it cheaper.
We are woriking to be able to sell in the same price as much as we can.
If cheaper price provided by other company, please consult the situation.
How many oder should we make if we can get more discout ?
gotochi_gogo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/28 18:19:26に投稿されました
We would like to arrange in stock now so we would like to purchase the price of this year.
If you change the price, we would like to cancel it. Now Osaka's store has a sell for a cheap price and it is difficult to sell which we sell higher price because every customer has a stock. We effort to sell as much as we can the same price which sell in last year but if the other company offer the price lower than us, we would like to talk with you. We do not know we can get the discount how much ordering.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。