[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ありがとうございます。 昨日 DHLで出荷しました。おうけとり宜しくお願いします。 その時の書類を添付します。 又、ソフトウェアは、ダウンロードす...

この日本語から英語への翻訳依頼は kumako-gohara さん setsuko-atarashi さん steveforest さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 188文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

iziz_kenによる依頼 2018/12/28 10:02:33 閲覧 1595回
残り時間: 終了

連絡ありがとうございます。

昨日 DHLで出荷しました。おうけとり宜しくお願いします。
その時の書類を添付します。

又、ソフトウェアは、ダウンロードするためのURLを連絡できるように
準備しています。もうすこしお待ちください。

弊社はこの後冬季休暇に入りまして、来年1月6日までお休みとなります。

今年一年、ありがとうございました。
来年もよろしくお願いします。
良いお年をお過ごしください。

kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/12/28 10:05:22に投稿されました
Thanks for your contact.

I started shipment via DHL yesterday. Please receive it.
I attach the documents at that time.

Also, I am preparing to contact you URL for download regarding software.
Please wait for a while.

Our company will have a winter holiday and be off until Jan. 6th.

Thanks for this year.
Please get along with us next year, too.
Hope for your good end of the year.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/28 10:06:45に投稿されました
Thank you for your contact.

We shipped it by DHL yesterday. Please receive it.
We will attach the document then.

Also, We will prepare to contact URL to download for software, and so please wait a little longer.

We will have a winter holiday until 6 January.

Thank you for your cooperation for this whole year.
And thank you for your continuous cooperation for the coming year.
We wish you a very nice year.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/12/28 10:06:49に投稿されました
I very much appreciate your recent contact.
I have shipped through DHL yesterday.
Please receive it.
I have attached related documents for your reference.
And in addition, I am working hard for you to be able to download the software.
Please wait until completion.
We will enter the winter holiday until January 6th.
Thank you for you patoronage for this year.
Please give my best regard to next year.
Have a wonderful holiday.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。