Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 〇〇製薬様の新しいプロジェクトの件、非常に魅力的なニュースだと感じました。 そのプロジェクトに、微力ですが私も参加させていただけると嬉しいです。 提案いた...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん kumako-gohara さん atsuko-s さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

carodesignによる依頼 2018/12/27 11:22:20 閲覧 1897回
残り時間: 終了

〇〇製薬様の新しいプロジェクトの件、非常に魅力的なニュースだと感じました。
そのプロジェクトに、微力ですが私も参加させていただけると嬉しいです。
提案いただいた日時は問題ありません。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/27 11:24:46に投稿されました
Regarding ◯◯ pharmaceutical project, I felt it was a really attractive news.
I am delighted if I can do something with this project.
There is no problem with the date suggested.
kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/12/27 11:25:56に投稿されました
Regarding the new project of 〇〇 pharmaceutical, I feel it very attractive.
I am glad if I can join the project even if I have poor ability.
The proposed date is right.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2018/12/27 11:25:49に投稿されました
Regarding the new project of ** Pharmacy, I felt it was a very attractive news.
It would be happy if I could join the project to the best of my poor ability.
The schedule that you proposed is available to me.
atsuko-s
atsuko-s- 6年弱前
「製薬」の訳ですが、pharmaceutical companyに訂正いたします。申し訳ございません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。