Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品のコンディションも問題なく受け取りました。今回の丁寧な対応ありがとう。 中国人セラーと疑ってしまって本当に申し訳ありませんでした。探しているCDがある...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん taka816 さん romromkimiko1 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

soundlikeによる依頼 2018/12/25 23:32:13 閲覧 1903回
残り時間: 終了

商品のコンディションも問題なく受け取りました。今回の丁寧な対応ありがとう。
中国人セラーと疑ってしまって本当に申し訳ありませんでした。探しているCDがあるんだけど、あなたの国で入手できる??

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/12/25 23:34:43に投稿されました
The condition of the item was fine, and I received it without any problems. Thank you very much for your careful support this time.
I am really sorry that I suspected you might have been a Chinese seller. As a matter of fact, I have been looking for a certain CD, but would it be possible for you to get it in your country?
taka816
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/25 23:48:32に投稿されました
I have received the item that is good condition.Thank you for your polite response.I am very sorry for suspecting you are chinese seller.Now I am looking for a CD.Do you get it in your country?
romromkimiko1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/25 23:41:34に投稿されました
I received the product without any problems. Thank you very much for your kind response this time.
I would like to apologize that I thought you were Chinese seller. There is a CD which I am looking for at the moment. Is it possible to get one in your country?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。