[日本語から英語への翻訳依頼] ①あなたから届いた商品は開封済みでした。 私は以前この商品の偽物を購入したことがあります。その商品は正規品よりも軽くて容量も4TBありませんでした あなた...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 kamitoki さん chibbi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

monster777による依頼 2018/12/23 01:17:06 閲覧 1937回
残り時間: 終了

①あなたから届いた商品は開封済みでした。
私は以前この商品の偽物を購入したことがあります。その商品は正規品よりも軽くて容量も4TBありませんでした
あなたから購入した商品も重量が軽く容量が4TBありません。偽物を販売した場合はアカウントを失うことを知っていますか?
あなたからの返信が無い場合はebayにコンディションを偽ったことを連絡しpaypalから代金を回収します。

②先に返金してください。返金が確認できてから商品を返送します。

③この商品は正規品です。

④あなたから届いた商品です。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/12/23 01:26:19に投稿されました
1. The product that arrived from you was already opened.
I have experienced buying fakes of this product before. Those products were lighter than the genuine product and their capacity was not 4TB.
The products I bought from you also weigh light and do not have 4TB capacity. Do you know that if you sold fakes you will lose your account?
If there is no reply from you I will contact ebay about you lying about their condition and recover my payment from PayPal.
2. Please refund me first. After I verify the refund I will send back your products.
3. This product is genuine.
4. This is a product that came from you.
chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/12/23 01:29:23に投稿されました
1 The product I received from you had been opened.
I've purchased a fake product of this one before. That product weighed less than the genuine one and the capacity wasn't even 4TB.
The item I purchased from you was also light and the capacity wasn't even 4TB. Are you aware that you will end up losing your account selling fake products?
If I don't hear from you, I will contact eBay reporting that you sold fake items and collect the amount I paid.

2 Please refund the amount first. After I confirm it, I will send the product back.
3 This product is genuine.
4 This is the product I received from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。