Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Vietnamese to English ] You should give Mai a call. Even though Mai is holding it against you, you sh...

This requests contains 457 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ruanbaoyin , do_hong_kim_ngan_5 ) and was completed in 13 hours 14 minutes .

Requested by zunkei at 22 Dec 2018 at 19:56 1821 views
Time left: Finished

Em nên điện cho Mai đi.
Mai có tức em thì em phải điện thoại hỏi thăm bố mẹ và Bin có khỏe không.
Em yêu Mai mà không biết tính vợ em à.
Bây giờ Mai là vợ của em thì em phải quan tâm và lo cho cuộc sống của vợ em những lúc chưa sang nhật bản.
Nếu em không lo cuộc sống cho vợ em thì ai lo cho vợ em nên em phải cố giắng lo cho vợ em đi.
Vợ em ốm đau không đi làm nên không có tiền sinh hoạt nếu em không lo cho vợ em thì vợ em phải đi làm kiếm tiền để sinh sống.

ruanbaoyin
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Dec 2018 at 20:18
You should give Mai a call. Even though Mai is holding it against you, you should make a call to inquire Dad, Mom and Bin.
You love Mai, how come you don't know her nature? Mai is your wife now, it's your responsibility to take care of her before she moves to Japan.
If you don't take care of her, so who would do this? So, dear, you'd better manager to look after her.
She's sick, cannot go to work and earn money for her living. If you don't help her now, she has to go out to work to save her life.
zunkei likes this translation
do_hong_kim_ngan_5
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Dec 2018 at 09:10
You should call Mai. Even though she's angry at you, you should still call her, show your care about her, her parents and Bin.
You should understand her if you love her.
Now she is your wife, take care of her before she moves to Japan.
Her life is your responsibility. She should be cared by you, not by someone else.
She's weak and sick now. If you do not care about her. She has to manage to make a living by herself.
zunkei likes this translation

Client

Additional info

I talk with the elder sister of my girlfriend about our life near future.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime