Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] These C88 entries are not UPS versions of the form as you are expressing in y...

This requests contains 1050 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( sujiko , atsuko-s , marifh ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by yamamuro at 18 Dec 2018 at 16:20 2275 views
Time left: Finished

These C88 entries are not UPS versions of the form as you are expressing in your email but official customs documents, there are two clearance methods inside and outside local clearance , inside local clearance are for normal sales items , clothing, books , computer or network equipment, UK customs state that UPS can deliver your goods and do the entry after , for all inside local clearance shipments there is the customs entry in 1 piece form as you have been sent









atsuko-s
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 18 Dec 2018 at 16:30
メールに書かれていますように、これらのC88エントリーはUPSバージョンの書類ではありませんが、公の税関の書類です。現地国内外の通関は二種類の通関手続きの方法があります。現地国内への通関は通常の販売商品、衣類、書籍、コンピューターもしくはネットワーク備品が対象です。英国税関はUPSはあなたの商品を配送することができると言っております。現地国内通関の出荷に関しては、あなたが送られたような一個口での通関があります。
★★★★☆ 4.0/1
marifh
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Dec 2018 at 16:52
これらのC88申請書はあなたがメールで書かれたようなUPS版の書類ではなく、正式な税関書類です。通関には、当地内と当地外という二種類の方法があります。当地内は、通常の販売製品ー服、書籍、コンピューターやネットワークの製品など。英国税関は、当地内の全製品に対しは、あなたがすでに受け取っている書類一枚で通関を終えた後、UPSが商品を配達することができると述べています。

For outside local clearance this is for items such as guns, Knives , cigarettes , prohibited items, customs must clear and do the entry first before UPS are permitted to deliver the packages it is only outside local clearance shipments that have the C88/E2 documents you are asking for.


Your UPS account is inside local clearance I am happy to change your UPS account to outside local clearance so you get the C88 and E2 documents however there is a charge per shipment of

£23 To pay from yourselves for outside local clearance shipments , please advise how you wish me to proceed.

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Dec 2018 at 16:33
外部の地元の通関では、これに該当するのは鉄砲、ナイフ、たばこ、禁止された製品であり、税関はUPSが配達を許可される前に通関させ入国を許可しなければなりません。貴方がお求めのC88/E2の書類を擁するのは外部の地元の通関だけです。

貴方のUPSのアカウントは内部の地元の通関用なので、このアカウントを外部の地元の通関へ変更してあげることができます。そうすれば、貴方はC88とE2の書類を手に入れることができます。しかしながら、出荷ごとの費用が発生します。

貴方から外部の地元の通関用の出荷には23ポンドかかります。今後、どのように進めたらよいかご教示ください。
★★★★☆ 4.0/1
marifh
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Dec 2018 at 16:44
当地外の通関品としては、例えば銃、包丁、タバコ、通常輸入の禁じられた製品など。税関はUPSが配達を行う前に通関業務を済ませることになります。お尋ねのC88/E2の書類が必要なのはこちらの当地外製品のみとなります。

あなたのUPSアカウントは当地内通関ですが、当地外通関業務ができるように変更することができ、そうすればC88とE2の書類をあなたは得ることができます。ただし、当地外通関の場合、一回につき23ポンドのお支払いを負担していただくことになります。この件、どのようにお進めになりたいでしょうか、ご指示をおまちしています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime