[日本語から英語への翻訳依頼] お待たせいたしました。リストを送らせていただきます。 値引きの額によって購入する数量を決めて返信します。 出来るだけ沢山購入したいと思っていますので、宜し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん serenity さん tearz さん shino0530 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 84文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

gen_komoriによる依頼 2018/12/12 11:24:13 閲覧 2083回
残り時間: 終了

お待たせいたしました。リストを送らせていただきます。
値引きの額によって購入する数量を決めて返信します。
出来るだけ沢山購入したいと思っていますので、宜しくお願い致します。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/12 11:27:08に投稿されました
Thank you for waiting. We will send you the list.
Depending on reduction amount, we will mail back after deciding how much we will purchase.
As we think we would like to purchase as much as possible, please consider it.
serenity
評価 51
翻訳 / 英語
- 2018/12/12 11:27:51に投稿されました
Thank you for your patience. I am sending you the list.
I will decide the order amount depending on the discount rate and reply.
I am thinking to order as much as I can. Thank you for your cooperation.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/12 11:27:16に投稿されました
Thank you for your patience. Please find the attached list.
I will get back to you after deciding the purchasing quantity along with the discount rate.
I would like to purchase as many as possible. Thank you.
shino0530
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/12 11:27:58に投稿されました
Thank you for waiting. The list is attached.
We will reply you after determining quantity to purchase in accordance with the discount.
We would like to purchase it as much as possible. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。