[Translation from English to Japanese ] Looking forward for the product. I just recognized that I did not answer o...

This requests contains 278 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , haru , henno ) and was completed in 4 hours 13 minutes .

Requested by junkino at 11 Nov 2011 at 00:57 1098 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Looking forward for the product.

I just recognized that I did not answer one question to you.

It was Raclette Turners (2 sets of 2 nylon head/stainless wire handled tuerners): KF-77400
I know, it is now to late.

I think, that I can find one in Japan too.

Looking forward

with regards

haru
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 11 Nov 2011 at 01:57
商品を楽しみにしています。

あなたの質問に一つ答えていなかったことに気付きました。

Raclette Turners (2つのナイロンヘッドが2セット/ステンレスワイヤーハンドルチューナー): KF-77400でした。
もう遅いでしょうけど。

日本でも見つけられると思います。

楽しみにしてます。

よろしく
henno
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 11 Nov 2011 at 02:50
製品を楽しみにしています。
質問にひとつ答えていないのに気づきました。
これは ラクレットターナー(ナイロン製のヘッドとステンレスワイヤの持ち手のフライ返し、2つのセット)です。KF-77400です。
今言っても遅いのはわかっています。
日本でも手に入ると思いますよ。

楽しみにしています。
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Nov 2011 at 05:10
商品を探しています。

私はあなたに1つの質問に答えていなかったことを先ほど認識しました。

それはラクレット・ターナーズ(ナイロンヘッド/ステンレス製ワイヤーハンドル付きターナーの2セット)です:KF-77400
もう遅いことは分かっています。

でも私はそれを日本で見つけられると思います。

お返事をお待ちします。

敬具

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime