Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] As I need to order even size L as well, I end up purchasing items which I don...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( serenity , tearz , marifh ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by nishiyama75 at 10 Dec 2018 at 13:26 2063 views
Time left: Finished

Lサイズまで発注しなければいけないので、欲しくない商品を仕入れる事になります。サイズバランスが良くてメンズとレディースも発注しています。彼は、弊社で取り扱いを始めた時から発注を頂いております。希望のサイズバランスで発注ができるのであれば、価格を上げてもいいのですが、今回の発注条件の場合は、前回と同じ価格でお願いします。メーカーはバランスの良い受注から受け付けているらしいです。価格をお客さんと交渉して、締切り日が過ぎてしまい受注ができないと今後の取引にも問題になります。

marifh
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Dec 2018 at 13:46
As I need to order even size L as well, I end up purchasing items which I don't need. I place an order for both mens and ladies as size balance is good. He has been ordering with us since we started selling these items. If we can only order what we wish to purchase, I don't mind the price becomes a little higher but if the condition of order is set like this, I hope your selling prices remain as before. I understand that the manufacturers accept orders from well balanced orders. If negotiating prices with customers makes it too late to place an order, it will cause problems in our future dealings.
serenity
Rating 51
Translation / English
- Posted at 10 Dec 2018 at 13:42
We had to order products that we do not need because we need to order the size Large as well. We order both mens and ladies because the size balance is good. He has been ordering with us since we started having this product. I would like you to use the same price as the last time for this order conditions - we might be okay with the price raise with we can order with the size balance we need... I seems that the manufacturer process the order from the ones with a better balance. It's going to be troublesome in the future orders if we miss the deadline and cannot order while negotiating the price with the customer.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Dec 2018 at 13:47
As the size L has to be ordered as well, it means that we will have to buy items we do not want. I ordered for both mens and ladies as the size balance is well. He has been placing orders to us since we started dealing with the product. We don't mind raising the price so long as we can place an order for the size balances we wish, but in the case of the order placement for this time, please set the price the same as the last time. The manufacturer appears to receive orders with good size balance. If we negotiate the price with the customer and end up not being able to place an order after passed the closing date, it would affect our future business transaction, too.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime