[日本語から英語への翻訳依頼] こんばんは、期日が過ぎてしまっていますがお支払いはいかがでしょうか? 私はすでに埼玉の会社を辞めてしまったので、今後お支払いがない場合は 商品の配送など...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん setsuko-atarashi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

atrum-masakiによる依頼 2018/12/09 17:33:17 閲覧 1965回
残り時間: 終了

こんばんは、期日が過ぎてしまっていますがお支払いはいかがでしょうか?

私はすでに埼玉の会社を辞めてしまったので、今後お支払いがない場合は
商品の配送などができなくなります。

本日までお待ちいたしますので残金のご清算をお願します。

残金は、¥97,200 です。よろしくお願いします。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/12/09 17:44:07に投稿されました
Good evening. The deadline has passed so I wonder how is the payment?
I have already resigned from the Saitama company so if you are unable to pay future payments the products cannot be shipped.
I will wait until today so please settle the balance.
The balance is 97,200 yen. Hoping for your kindness in the matter.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/09 17:41:01に投稿されました
Good evening, you payment due date has been over, how would you like to do?

As I have left the Saitama company, if you do not settle the payment, I cannot ship items in the future.

I will wait till today, please pay for the rest of the money.

The rest of the money is ¥97,200. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。